دور الترجمة في الدعوة إلى الله

دور الترجمة في الدعوة إلى الله ما زالت الدعوة الإسلامية تخطو خطوات وئيدة في نشر الدين على مستوى الشعوب فلو ارتضينا المقارنة بين ترجمات معاني القرآن وترجمات الإنجيل لوجدنا أن الفاتيكان قد قام بترجمة الإنجيل المعتمد لديه إلى كل اللغات الحية تقريبا وكان ذلك قبل أن تبدأ حركة ترجمة معاني القرآن لدى المسلمين..

عالمية الدعوة و قضية اللغة

عالمية الدعوة و قضية اللغة تعتبر قضية اللغة من القضايا الهامة التي مازالت تحتمل المزيد من التأمل والتحرير والضبط إذ تتكرر الإشارات و التنبيهات على أهمية معرفة العربية و أهمية إتقانها لفهم الشريعة و مصادرها واعتبارها عاملا أساسيا جامعا عند الحديث عن أي محاولة جادة للوحدة الثقافية بين المسلمين و في هذا..

عالمية الدعوة و قضية اللغة

عالمية الدعوة و قضية اللغة تعتبر قضية اللغة من القضايا الهامة التي مازالت تحتمل المزيد من التأمل والتحرير والضبط إذ تتكرر الإشارات و التنبيهات على أهمية معرفة العربية و أهمية إتقانها لفهم الشريعة و مصادرها واعتبارها عاملا أساسيا جامعا عند الحديث عن أي محاولة جادة للوحدة الثقافية بين المسلمين و في هذا..

د. زينب عبد العزيز وحوار حول ترجمات القرآن

د زينب عبد العزيز وحوار حول ترجمات القرآن د زينب عبد العزيز - صاحبة أحدث ترجمة بالفرنسية للقرآن- ما ذكره جان بيرك الفرنسي في ترجمته مغرض ويؤكد جهله وتآمره- ثمان سنوات و15 ساعة عمل يوميا لإنجاز الترجمة الموضوعية النزيهة- الشيخ جاد الحق شيخ الأزهر السابق فطن إلى خطورة ترجمات المستشرقين وطالب بنقدها- زوجي رحمه..

Stay informed and not overwhelmed, subscribe now!