أدوات ضمان جودة الترجمة

سنتحدث في هذا المقال عن الأدوات التي يستخدمها المترجمون والمحررون ومديرو وكالات الترجمة لضمان جودة الترجمة، وسنراجع وظائفها ونقاط قوتها وحدود إمكاناتها والمفاهيم الخاطئة الشائعة عن كفاءتها.

نصائح للحصول على تقييم أعلى في العمل

[wpcc-script async src=”https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js” type=”cb35f320362594e761709bff-text/javascript”] [wpcc-script type=”cb35f320362594e761709bff-text/javascript”] هناك العديد من الناس الذين يعملون في وظائف قاموا باختيارها بأنفسهم و يحبون العمل…

10 دروس هامة تعلمناها من عشرينيات القرن 21

يعدُّ هذا العام (2020) نهاية العقد، ويعدُّ هذا الوقت أحد الأوقات الخاصة التي يلتقي فيها الكتَّاب والصحفيون ويقررون "أفضل" و"أسوأ" الأشياء في السنوات العشر الماضية، ثمَّ يتظاهرون بأنَّهم ذوو بصيرة وعمق لبضع دقائق؛ وقد أكون أو لا أكون شخصاً من تلك النوعيات، ولعلَّك أنت من يقرر ذلك. هذا المقال مأخوذ عن الكاتب الأمريكي مارك مانسون (Mark Manson)، والذي يحدثنا فيه عن الدروس الهامة التي تعلمناها في هذا العقد.

Stay informed and not overwhelmed, subscribe now!